Sunday, August 28, 2011

A tentative friendship - Un'amicizia incerta

This little red dog showed up in February and stayed for a few hours. He did not belong to the pack and was obviously someone's dog, at least most of the time, because he was not shy about coming inside the house or getting petted.
Questo cagnolino rosso e` apparso a febbraio ed e` rimasto per qualche ora. Non faceva parte del branco ed era ovvio che era il cane di qualcuno, almeno a tempo parziale, perche` non aveva timore di entrare in casa o di farsi accarezzare.
I did not see him for many months until a few days ago, when I was there with Cirillo, whose name, by the way, should be Ivan the Terrible or Dennis the Menace. You get the picture.
Cirillo was going nuts trying to squeeze through the fence to meet Red who, however, wanted my attention only and was giving Cirillo little sideways growls. Since they are both unfixed males (this will soon change for Cirillo) I was very cautious.
Non l'ho piu` visto per vari mesi fino a qualche giorno fa, quando ero li` con Cirillo, il cui nome, a proposito, dovrebbe essere Ivan il Terribile o Pierino la Peste. Rendo l'idea?
Cirillo faceva il pazzo nel tentativo di infilarsi tra le sbarre del recinto e conoscere da vicino il Rosso, al quale, pero`, aveva occhi solo per me e lanciava piccole ringhiate laterali a Cirillo. Poiche` sono entrambi maschi integri (questo per Cirillo cambiera` presto) esitavo a farli conoscere. 
Finally I just got tired of keeping them apart and, armed with a large bucket of water, I let Red in. All went well for a couple of hours - no real playing, but a lot of running back and forth together and through the house. Please notice the opposing one up, one down ears. 
Finalmente mi sono stancata di tenerli separati e, armata di un grande secchio di acqua, ho fatto entrare il Rosso. Tutto e` andato bene per qualche ora - non si puo` dire che abbiano proprio giocato, ma hanno corso insieme in giro per il recinto e su e giu` per la casa. Prego notare le orecchie alterne portate una su e una giu`. 
Then I made a huge mistake. I decided to give each of them a little biscuit. Cirillo, always ravenous, immediately ate his and then went for the one that Red, not as interested in food, had dropped. Wrong move. A huge fight broke out and my bucket was outside, but I was able to break it up by screaming and kicking. After that I kept them apart until the next day, when I tried it again, but with no food in sight, and all went well. 
Poi ho fatto un grande sbaglio. Ho deciso di dare uno biscottino a ciascuno. Cirillo, sempre affamato, ha subito ingoiato il suo e poi ha cercato di prendersi anche quello che il Rosso, meno interessato al cibo, aveva lasciato cadere per un attimo. Mossa sbagliata. E` scoppiata una rissa e avevo lasciato fuori il secchio, ma sono riuscita a farli smettere urlando e tirando calci. Dopo di che li ho tenuti separati fino al giorno successivo quando ci ho riprovato, ma senza cibo, e tutto e` andato bene. 
Yesterday Red wasn't there, but he will surely return - not so much for Cirillo as for me!
Ieri il Rosso non c'era, ma sicuramente tornera` - se non per Cirillo per me!

Sunday, August 14, 2011

Nature walk under the full moon - Passeggiata al chiaro di luna

On Friday night I went to the Masseria LoJazzo for a walk through fields and over stone outcroppings, with just the light of the full moon. We felt the dry grass, the stones and the earth under our feet and smelled the wild thyme. For a good explanation of what a "masseria" is you can go here.
This particular masseria was used to house farm animals and inhabited by laborers. It is now beautifully restored by the owners and used from June to September for theatrical, musical, educational and culinary events. I'll be going back for another event on September 1st for a celebration of local music and food, but unfortunately I will not be able to attend their all night cartoon marathon tonight with concert and breakfast at dawn tomorrow morning.
In the dark all I was able to get was this grainy photo of the stalls that once housed the animals.
Venerdi` notte sono stata alla Masseria LoJazzo per una passeggiata attraverso campi e pietre, con la sola  luce della luna piena. Sentivamo sotto ai piedi l'erba secca, le pietre, la terra e di tanto in tanto le narici ci si riempivano del profumo del timo selvatico. In questa particolare masseria alloggiavano un tempo i contadini e venivano custoditi gli animali. E` stata accuratamente restaurata dai proprietari e viene usata da giugno a settembre per eventi teatrali, musicali, educativi e culinari. Vi ritornero` il primo settembre per una serata di musica e degustazioni, ma sfortunatamente non potro` partecipare alla maratona di cartoon che si terra` questa notte con concerto e colazione all'alba di domani. Al buio sono riuscita a scattare solo questa foto sfuocata di quelle che una volta erano le stalle.

Wednesday, August 10, 2011

Finally - finalmente

Finally my one and only surviving sunflower has bloomed. I planted quite a few seeds, several sprouted, about 6 made it to transplanting, but only one grew, and grew and grew........and finally bloomed. Maybe that's why I am so excited and happy that it is now here and smiling at me. When I took this photo it was a little droopy from lack of water and from the intense heat, which today has finally abated for a while.

Il mio unico girasole sopravvissuto e` finalmente sbocciato. Ho piantato parecchi semi, alcuni hanno germogliato, circa 6 ce l'hanno fatta fino ad essere trapiantati, ma solo uno e` cresciuto e cresciuto e cresciuto.........e finalmente e` sbocciato. Forse e` per questo che sono cosi` eccitata e felice che adesso e` qui e mi sorride. Quando ho scattato questa foto era un poco appassito per non essere stato innaffiato e per il caldo intenso, che oggi finalmente si e` attenuato.

Sunday, August 7, 2011

A week at the beach - Una settimana al mare

I was afraid I would not get to set foot in the Adriatic sea this summer, when I was suddenly invited by a friend to share a small apartment she had rented for a week in the Hotel Residence Fontanelle in Villanova, Ostuni.
My first impression when I reached the beach was one of shock since I had never experienced those Italian beaches with crowds, umbrellas, blasting pop music and "animatori": young people hired to get things going and sometimes to entertain on beaches and at tourist resorts. When I was living here as a young girl I usually went to beaches that were a bit wilder and with fewer people. Or maybe back then I never even noticed crowds and noise.
In any case I soon got into the swing of things and I started to enjoy the beautiful views and the meals with waves crashing on the rocks below me, and most of all I never tired of looking at the view from our deck.
Temevo di non riuscire ad immergermi nell'Adriatico questa estate, quando sono stata improvvisamente invitata da un'amica a dividere con lei un appartamentino che aveva affittato per una settimana presso l'Hotel Residence Fontanelle in Villanova, marina di Ostuni. 
La mia prima impressione quando sono arrivata sulla spiaggia e` stata una di shock, perche` non avevo mai avuto l'esperienza di quelle spiagge italiane affollate, con tanti ombrelloni, musica pop a tutto volume e soprattutto "animatori". Da ragazza andavo in posti piu` selvaggi e meno frequentati. O forse allora neanche mi accorgevo delle folle e del chiasso. 
In ogni caso mi sono presto abituata a tutto ed ho incominciato a godermi le bellissime vedute e i pranzi e le cene con le onde che si infrangevano sugli scogli sotto di me e soprattutto non mi sono mai stancata di guardare la veduta dal nostro terrazzino. 
From the deck - Dal terrazzino
The port of Villanova - Il porto di Villanova
At the water's edge - Sulla riva del mare
The beach - La spiaggia
From the restaurant "Il Veliero" - Dal ristorante Il Veliero
Fire and water show by the pool - Show di acqua e fuoco intorno alla piscina
Two of our very young, talented and friendly "animatrici" trying to talk me out of the shade and into a salsa lesson - Due delle nostre giovanissime, brave e simpatiche animatrici che cercano di convincermi a lasciare l'ombra per una lezione di salsa. 
With all this natural beauty and vibrant life surrounding us, I guess I could have ignored the trash on the sand dunes and on the road between the port and the hotel....although I couldn't help wondering how hard could it be for the Comune to keep things clean and to go on a campaign to bombard people with the message that it is not ok to litter your world.
Con tutta questa bellezza e forza vitale che ci circondava, forse avrei potuto ignorare la spazzatura che abbruttiva le dune dietro la spiaggia e la strada tra il porto e l'hotel....ma non potevo evitare di chiedermi quanto sarebbe stato difficile per il comune mantenere tutto pulito e fare una campagna aggressiva per convincere le persone che non e` accettabile imbrattare il proprio mondo.