Saturday, December 11, 2010

My Saturday in Ceglie M. - Il mio sabato a Ceglie M.

I left the apartment early this morning to go to the Saturday market: clothes, shoes, household goods, fresh produce, cheeses, etc, etc, and saw on the ground what I thought was ice.
Sono uscita presto questa mattina per andare al mercato del sabato e ho visto qualcosa che pensavo fosse ghiaccio.
I later learned that it was granular snow, something that can happen here even when in towns just a few miles away it is snowing in normal flakes. 
Piu` tardi mi e` stato spiegato invece che e` "neve granulare", uno strano fenomeno che si verifica a volte a Ceglie, anche se in altri paesi a pochi chilometri da qui cade la neve a fiocchi. 
To get out of the cold wind I stopped in a caffe` that I call "Il caffe` delle Donne" (The Women's Caffe`) not only because on Saturdays it is full of women, but because it is run by women and all done up in pink and red. Its real name is Caffe` Hollywood.
Per riprendermi dal vento gelido mi sono fermata in un caffe` che io chiamo il Caffe` delle Donne, non solo perche` il sabato e` spesso pieno di donne, ma anche perche` e` gestito da donne ed e` tutto rosa e rosso. Il suo vero nome e` Caffe` Hollywood. 
I braved the wind to continue shopping, since EVERYTHING is closed on Sundays, and arrived at Piazza Plebiscito, where this was playing from the loudspeakers. 
Ho affrontato il vento per continuare a fare la spesa, visto che TUTTO e` chiuso la domenica, e sono arrivata a Piazza Plebiscito dove questa era la musica che usciva dagli altoparlanti. 
video
What ever happened to "Tu scendi dalle stelle"? Che fine ha fatto "Tu scendi dalle stelle"?

Right after lunch I went over to the house/dogs/land/the thing I worry about at night, fed the pups, then picked up my new shovel and decided to get rid of dog poop on the driveway. One thing led to another and soon I was shoveling pine needles, dirt, weeds etc, when all of a sudden a hunter appeared just a few feet from me. We exchanged hellos, mine with a question mark at the end of it and an added "are you shooting?" A rather stupid remark since he was dressed in camouflage gear and had a rifle across his chest. He said yes, but not to worry. I said oh good, wouldn't want to be caught in the middle. There was more than that on my mind, but I shut up since he was the one with the rifle. He said he was just passing through to the other side, so I spied on him. He did go to the next property, where he boomed away into the trees, aiming at tiny birds, but he did not have a dog with him. So if he hit the tiny birds, how would he find them or did he care? Maybe the point was just to shoot and hit. 
Subito dopo pranzo sono andata alla casa/cani/terra/cosa che mi preoccupa di notte, ho dato da mangiare ai cuccioli, poi ho preso la mia nuova pala e ho deciso di eliminare un po' di escrementi di cane sul viale. Una cosa tira l'altra e presto stavo spalando aghi di pino, terra, erbacce, ecc. quando improvvisamente mi trovo davanti un cacciatore. Ci siamo salutati - il mio buongiorno aveva un punto interrogativo alla fine e ho aggiunto "sta sparando?". Domanda abbastanza stupida visto che era vestito in abbigliamento da caccia (avevo scritto cacca per sbaglio!) con un fucile nelle braccia. Mi ha detto di si`, ma di non preoccuparmi. Ho risposto meno male, perche` non vorrei trovarmici nel mezzo. Pensavo anche altre cose, ma visto che lui era quello con il fucile, mi sono stata zitta. Mi ha detto che stava solo attraversando la mia proprieta` per andare a quella accanto. L'ho tenuto d'occhio e effettivamente e` andato oltre il mio muretto dove ha sparato dei colpi negli alberi, che ogni tanto mi facevano sobbalzare. Non aveva con se` un cane, quindi se beccava qualche povero uccellino, come avrebbe fatto a trovarlo? o non gliene importava? Forse l'importante e` solo sparare e colpire?
I tried to remember that hunting season is bound to end sooner or later, never soon enough, and went on shoveling. One thing led to another and pretty soon I had shoveled up and down the sides of the driveway. It's a little like knitting, you can't stop, even though the shovel keeps getting heavier and heavier.  
Ho cercato di pensare che prima o poi la stagione della caccia finira`, mai troppo presto, e ho continuato a spalare. E` un po` come lavorare a maglia, non riesci a smettere, anche se la pala diventa sempre piu` pesante. 

Let's forget about hunting. I wouldn't mind having a little Smart car with a fairy on the side..... 
Dimentichiamoci della caccia. Non mi dispiacerebbe avere una Smart con una fatina sulla carrozzeria....

1 comment:

Ann Osgood said...

Wonderful bit of a Saturday with you!